Dança da Energia que Flui – La Pioggia

Letícia Alves



Queria que essa energia que flui quando escrevo 

ou quando penso na palavra em si suficiente 

nunca terminasse. Apenas flutuasse sobre mim.

Como a luz da lua sobre o rio, fraturada e crua.

 

O ganso da meia-noite recorda-me da dança 

que não dançaremos juntos. 

 

Sondo a terra dos sonhos, está vaga e azulada, 

mas ainda é habitada. Habito nela eu, deixando 

o coração romper, dizendo que num futuro próximo 

verei você. A ¹pioggia interna que crio. Suspiro. 

 

O amor silencioso é como a canção do vento.

Não me diz nada, mas passa quebrantando 

almas. A paleta de aquarela líquida, rala.

 

As pétalas das flores me ensinam a abrir-me 

para a vida, enquanto espero por você.

 

Carrossel da vida. Numa pequena colina, 

assistindo nuvens que dançam por nós,

finalizando a flor que emana amor.

 

¹ 'Pioggia' significa chuva em italiano

 

Comentários +

Comentários1

  • Sergio Neves

    SERGIO NEVES - ...minha querida Letícia...,...mais um belo poema! ...tu e essa tua poética "arrazante"! ...de onde tiras essas "coisas" todas?! ...são "imagens" de muita beleza que se entrelaçam dando forma ao todo da inspiração de um jeito encantador...,...tudo muito bonito! (...as "pétalas das flores" também a isso te ensinam? ...é,...pode ser...) // ...e essas tuas chuvas te levaram a momentaneamente sair um tantinho de asiáticas terras para dar uma leve "sapeada" (ao menos linguisticamente) por itálicas bandas... // (PS - ...o teu verso "O amor silencioso é como a canção do vento" me lembrou um escrito meu -"Em Silêncio"- ...se quiseres pode dar uma olhadinha lá...-eu deixo...) /// Meu carinho.

    • Letícia Alves

      Eu fico sempre muito animada ao ver algum comentário seu, Sergio!

      Muito gratificante saber que alguém consegue sentir tão quanto eu um texto que escrevi. Aliás, adoro os adjetivos que usas. haha A beleza do texto que te contagia, na verdade, acho não ser propriamente ou unicamente do texto, mas sim na imagem mental, dos momentos ou até mesmo recordações que criamos, desenhamos e pintamos ao lê-lo. Por isso penso que quanto mais poeta, mais fácil é para ler algo e admirar, encontrar beleza, ver poesia. Em suma, a "belezura arrazante" que vês encontra-se, também, em você leitor que vê o que apenas tentei compor.

      Sobre as chuvas que me levaram às terras italianas, na verdade, foi através dessa música dum dos maiores pianos clássicos do mundo – Joe Hisaishi – (que é japonês) que conheci a palavra em italiano 'pioggia' (chuva), por mais que minha mãe escutes algumas canções em italiano, não tinha reparado nessa linda palavra ainda.

      Aliás, relativamente às línguas, eu, sempre que escrevo, tento captar o máximo que puder para ser possível conectar do outro lado o mesmo sentimento ou pelo menos um parecido, logo amo o prazer de encontrar palavras em línguas (bem) diferentes que expressem isso: já usei alemão, samoano (que nem conhecia até pesquisar), japonês, coreano, inglês (esse mais frequentemente), árabe (um colega meu brasileiro tem descendência árabe e fui pesquisar sobre) e agora italiano. haha

      Pode deixar que vou olhar o seu poema agora!

      Grande abraço iluminado, querido!!



    Para poder comentar e avaliar este poema, deve estar registrado. Registrar aqui ou se você já está registrado, login aqui.